Otto missili balistici intercontinentali sovietici sul polo.
At $400, 000... you're already over my limit.
A q400.OOO hai oltrepassato il mio limite.
Only Ted, and only the last few months after you and me were already over.
Solo Ted e solo mesi dopo che era finita fra di noi.
There are already over 100, 000 non-U.S. citizens serving in the U.S. Armed Forces.
Ci sono almeno 100.000 persone non statunitensi arruolate nelle Forze Armate USA.
The stupidly dangerous part is already over with.
La parte stupidamente pericolosa l'avete gia' superata.
We are a week into a production that is already over budget by $2 million.
Si gira da una settimana e avete gia' sforato di 2 milioni di dollari.
I wish it were already over.
Io vorrei che fosse già finita.
You know what, phase 1 is already over, and it's fuckin' her... welcome to phase 2.
E la prima cazzo di parte e' gia' finita e lo sapete. Quindi benvenuti alla seconda.
I wanted to wake the primary crew, but my 2nd lieutenant was already over the edge.
Volevo svegliare l'equipaggio primario, ma il tenente in seconda aveva già oltrepassato il limite.
Brainiac did infect someone, but it's already over.
Brainiac ha infettato qualcuno, ma e' tutto finito.
I'm not beating myself up enough already over this.
Grazie. Come se non mi sentissi gia' abbastanza in colpa.
He never knew what hit him until it was already over.
Non ha capito che gli era successo finche' non era finito tutto.
We're not even married and the honeymoon's already over.
Dio, non siamo nemmeno sposati e la luna di miele è già alla frutta.
Winning a battle when the war is already over
Vincere una battaglia quando la guerra è già finita.
They also said they told you all of this already over the phone.
Mi hanno anche detto che ti hanno già informata di tutto per telefono.
If he's lying, this is already over.
Se mente... è già tutto finito.
Listen, we're already over our number.
Senti, ne sono già arrivati tantissimi.
I was only 16, and people treated me like my life was already over.
Avevo solo sedici anni, ma la gente mi trattava come se la mia vita fosse gia' finita.
Our young art scholars are already over there fighting.
Tutti i nostri giovani sono già in Europa a combattere.
Happy because she sees that for him is the beginning... and sad because she knows it is already over.
Felici perche' comprendono di star vivendo un inizio. E tristi perche' sanno che in fondo e' gia' finita.
We may someday over-people this vast, empty new land, but I fear that we have already over-peopled hell.
Magari un giorno sovrappopoleremo questa grande e desolata terra, ma temo che l'inferno sia gia' sovrappopolato.
It just started and it's already over?
E' appena iniziata ed e' gia' finita? Si'.
Actually, show is already over... at least for you.
A dire il vero, lo spettacolo e' gia' finito. Almeno per lei.
What we have is a private placement in play here, already over 50% subscribed.
Ma, John... quello che c'e' in gioco e' un investimento privato, gia' sottoscritto a piu' del 50 percento.
They'll guess that the sex is already over.
Penseranno che il sesso sia già cosa fatta.
If this is the end of the world, it's already over.
Se questa è la fine del mondo... è già finita.
We're fighting a war that's already over.
Stiamo combattendo una guerra il cui esito è già scritto.
I'm pretty sure it's already over.
Sono abbastanza sicuro che sia gia' finita.
Oh, the game is already over.
Oh, il gioco e' gia' finito.
It will fix itself, it's already over.
Si sistemera' tutto. E' gia' finita.
It's like their lives are already over and they're just marking time.
E' come se le loro vite fossero già finite e che stiano solo ingannando il tempo.
Why do you put so much effort into saving a life that you know is already over?
Perché ti sforzi tanto per salvare una vita sapendo che è già finita?
Well, your girlfriend Serena's article about you two went up less than an hour ago, and there are already over a thousand comments.
Il pezzo su di voi della tua ragazza Serena e' stato pubblicato meno di due ore fa, e... ci sono gia' piu' di un migliaio di commenti.
It's like she was already over it, and then just waiting for me to fuck up.
Sembrava che le fosse passata, e invece mi aspettava al varco per fottermi.
For all I know, it's already over.
Per quanto ne so, e' gia' finita.
For a long time one waits for the day of the wedding and hey, he's already over.
Per molto tempo uno aspetta il giorno del matrimonio ed ehi, lui è già finito.
If you've had surgery, you might remember starting to count backwards from ten, nine, eight, and then waking up with the surgery already over before you even got to five.
Se sei stato operato, forse ti ricordi di aver iniziato a contare alla rovescia da dieci, nove, otto, e poi di esserti svegliato a operazione finita prima di arrivare al cinque.
That's already over 140, 000 different combinations.
Ci sono più di 140.000 differenti combinazioni.
And that's already over 900 million options.
Sono già più di 900 milioni di opzioni.
2.4050419330597s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?